Les titres des films en québécois : Top 250 IMDB

Publié par Guillaume le 24 Janvier 2013

- commentaires

Si nos amis Québécois sont forts en quelque chose, c'est bien dans la traduction des titres de films. Grâce à la La Charte de la langue française, en vigueur là-bas, que les traducteurs usent et abusent de leur imagination pour traduire les titres des blockbusters américains. Voici une compilation de films qui font partie du Top 250 d'IMDB.

 

Inception : Origine, ou comment rendre encore plus obscur un film qui l'était déjà bien assez

 

 

Inception.png

 

 

Matrix : La Matrice, ou comment ne rien apporter de nouveau

 

 

Usual Suspects : Suspects de convenance, ou comment passer d'un film culte à un nanar de série B

 

 

Django Unchained : Django déchaîné, ou comment faire un jeu de mots hilarant

 

 

Alien, le huitième passager : L'Étranger, le huitième passager, ou comment donner une idée claire de son avis à propos de l'immigration

 

 

Pulp Fiction : Fiction Pulpeuse, ou comment transformer un film de gangster en film de boules

 

 

Fiction-pulpeuse.png

 

 

American Beauty : Beauté américaine, ou comment prouver que la traduction littérale c'est de la merde

 

 

Taxi Driver : Chauffeur de taxi, ou comment prouver que la traduction littérale c'est de la merde (2)

 

 

Braveheart : Cœur vaillant, ou comment essayer de me faire dire trois fois du mal des traductions littérales

 

 

The Big Lebowski : Erreur sur la personne, ou comment résumer l'intrigue du film en un titre

 

 

Scarface : Le Balafré, ou comment faire passer un film américain pour un film français avec Belmondo, Gabin ou Ventura

 

 

Sin City : Une histoire de Sin City, ou comment compliquer les choses pour rien et faire une répétition 

 

 

Terminator : Terminateur, ou comment passer d'un film culte à un nanar de série B (2)

 

 

Travis-Pitts-POSTER-TERMINATEUR.jpg

 

 

Trainspotting : Ferrovipathes, ou comment apprendre un mot nouveau à tout le monde

 

 

Slumdog Millionaire : Le Pouilleux millionnaire, ou comment se dire que finalement être un pouilleux millionaire c'est quand même mieux qu'être un chien des bas quartiers millionaire

 

 

slumdog-millionaire-11-g-copie-1.jpg

 

 

Jurassic Park : Le Parc jurassique, ou comment faire croire à une parodie du film de Spielberg 

 

 

Big Fish : La Légende du gros poisson, ou comment faire croire à un téléfilm pour gosses

 

 

Heat : Tension, ou comment se dire dans sa tête "si jte dis qu't'es tendue t'es tendue"

 

 

The Thing : L'effroyable Chose, ou comment attirer les remarques déplacées des obsédés sexuels

 

neil_laughing_inbetweeners.jpg

 

 

Allez, à la revoyure !

 

COPYRIGHT : l'expression "mais je t'emmerde mon petit pote" appartient à Céline, et ne peut en aucun cas être utilisée par quelqu'un d'autre sans sa permission expresse.

 

 

>> Pour nous rejoindre sur facebook (avec des exclu et des concours en plus), c'est juste dessous :

>> Retrouvez toutes les bandes-annonces sur notre page www.youtube.com/user/JustCinemaNet


>> Pour nous rejoindre sur facebook (avec des exclu et des concours en plus), c'est juste dessous :

Commenter cet article